Europäisches Portugiesisch für Reisende. Begrüßungen, Bestellen im Restaurant, nach dem Weg fragen, höfliche Ablehnung und die azoreanischen Ausdrücke, die Einheimische zu hören schätzen.
Die meisten Azoreaner unter 50 sprechen Englisch, und alle im Tourismus tun es. Man kann die Inseln bereisen, ohne ein Wort Portugiesisch zu können, und stößt an keine Wand. Aber eine Handvoll Redewendungen verändert die Qualität jeder Begegnung. Die Bäckereifachkraft, die „Guten Morgen” mit leichter Neigung sagte, wird zu einem warmen Lächeln, wenn Sie „bom dia” sagen. Der Taxifahrer, der höflich war, wird zum gesprächigen Begleiter, wenn Sie Ihren Kaffee auf Portugiesisch bestellen.
Dieser Leitfaden behandelt die 30 Redewendungen, die zählen, die Aussprachehinweise, die sie funktionieren lassen, und einige azoreanische Ausdrücke, die Sie als aufmerksamen Besucher kennzeichnen und nicht als durchreisenden Touristen.
Ein Aussprache-Grundkurs
Europäisches Portugiesisch klingt völlig anders als Spanisch, trotz überlappender Rechtschreibung. Drei wichtige Muster.
- Endvokale sind schwach. „Obrigado” klingt eher wie „ob-ree-gah-doo” als „ob-ree-gah-DOH”. Das abschließende O verschwindet fast.
- Der „ão”-Diphthong in Wörtern wie „não” (nein), „pão” (Brot) wird nasaliert. Nächste englische Annäherung: „now-ng”, durch die Nase gesagt.
- Das „ch” ist „sch”. „Chá” (Tee) ist „scha”. „Chuva” (Regen) ist „schoo-va”.
Machen Sie sich keine Sorgen, alles richtig hinzubekommen. Die Mühe zählt.
Die 30 wesentlichen Redewendungen
Begrüßungen und Höflichkeit
| Portugiesisch | Übersetzung | Hinweise |
|---|---|---|
| Bom dia | Guten Morgen | Bis Mittag |
| Boa tarde | Guten Tag | Mittag bis Abenddämmerung |
| Boa noite | Guten Abend / Nacht | Sowohl für „Guten Abend” als auch Abschied nach Einbruch der Dunkelheit |
| Olá | Hallo | Zwanglos, jederzeit |
| Adeus | Auf Wiedersehen | Förmlich |
| Até logo | Bis später | Zwanglos |
| Obrigado / Obrigada | Danke (männlich / weiblich) | Entspricht dem eigenen Geschlecht, nicht dem des Gegenübers |
| Por favor | Bitte | |
| Desculpe | Entschuldigung | Aufmerksamkeit erregen oder sich entschuldigen |
| Com licença | Entschuldigung (zum Durchgehen) | An jemandem vorbeiquetschen |
Ja, nein, Grundlagen
| Portugiesisch | Übersetzung |
|---|---|
| Sim | Ja |
| Não | Nein |
| Talvez | Vielleicht |
| Não sei | Ich weiß nicht |
| Não percebo | Ich verstehe nicht |
| Fala inglês? | Sprechen Sie Englisch? |
| Pode ajudar-me? | Können Sie mir helfen? |
| Quanto custa? | Wie viel kostet das? |
Restaurant und Essen
| Portugiesisch | Übersetzung |
|---|---|
| Uma mesa para dois | Einen Tisch für zwei |
| A ementa, por favor | Die Karte, bitte |
| Queria… | Ich hätte gern… (dann zeigen oder benennen) |
| O prato do dia | Das Tagesgericht |
| A conta, por favor | Die Rechnung, bitte |
| Está delicioso | Es ist köstlich |
Wegbeschreibung und Transport
| Portugiesisch | Übersetzung |
|---|---|
| Onde fica…? | Wo ist…? |
| À esquerda / à direita | Links / rechts |
| Em frente | Geradeaus |
| Perto / longe | Nah / weit |
| Um bilhete, por favor | Eine Fahrkarte, bitte |
| A que horas? | Um wie viel Uhr? |
Sechs azoreanische Ausdrücke, die Einheimische schätzen
Europäisches Portugiesisch hat regionale Färbungen, und die Azoren haben ihre eigenen. Ein paar Merkmale, die signalisieren, dass Sie aufmerksam waren.
- „Pois é” (poysch eh). Als Füllwort verwendet, bedeutet „ja”, „in der Tat”, „verstehe”. Wird reichlich ins Gespräch gestreut.
- „Da hora” (dah ora). „Cool”, „toll” im lockeren Register.
- „Vai indo” (vye een-doo). Wörtlich „geht so”. Die Standardantwort auf „Wie geht’s”, bedeutet „geht ganz gut”.
- „Açoriano” (ah-soo-ree-ah-noo). Azoreanisch (das Adjektiv). Es zu kennen zeigt, dass Sie die Unterscheidung zu „Português” kennen.
- „Cozido” (koo-zee-doo). Der langsam gegarte Eintopf aus Furnas. Erwähnen Sie ihn in einem Café im Dorf Furnas und beobachten Sie das Lächeln.
- „Lapas” (lah-pasch). Napfschnecken. Die zweisprachige Karte übersetzt es wahrscheinlich; es auf Portugiesisch zu bestellen zeigt, dass Sie sich informiert haben.
Höfliche Ablehnung und reisepraktische Wendungen
Redewendungen für die unangenehmen Momente.
| Portugiesisch | Übersetzung |
|---|---|
| Não, obrigado / obrigada | Nein, danke |
| Outra vez, por favor | Noch einmal, bitte (um Wiederholung bitten) |
| Mais devagar, por favor | Langsamer, bitte |
| É vegetariano / vegetariana? | Ist es vegetarisch? |
| Tenho alergia a… | Ich bin allergisch gegen… |
| Onde fica a casa de banho? | Wo ist die Toilette? |
Zahlen, Tage und Zeiten
Die 10 Zahlen und ein paar Zeitwörter, um die meisten praktischen Bedürfnisse abzudecken.
| Portugiesisch | Übersetzung |
|---|---|
| Um, dois, três | 1, 2, 3 |
| Quatro, cinco, seis | 4, 5, 6 |
| Sete, oito, nove, dez | 7, 8, 9, 10 |
| Hoje | Heute |
| Amanhã | Morgen |
| Ontem | Gestern |
| Hora | Stunde |
| Minuto | Minute |
Häufig gestellte Fragen
Wie unterscheidet sich azoreanisches Portugiesisch von brasilianischem?
Erheblich unterschiedlich. Europäisches Portugiesisch (einschließlich azoreanisch) wird schneller gesprochen, mit schwächeren Endvokalen und stärkeren Konsonanten. Für ein brasilianisches Ohr klingt europäisches Portugiesisch abgehackt und fast slawisch akzentuiert. Brasilianer und Portugiesen verstehen sich gut, aber ein Anfänger, der auf brasilianischem Portugiesisch trainiert wurde (Duolingos Standard), wird die europäische Aussprache deutlich schwieriger finden.
Wechseln die Leute zu Englisch, wenn ich Schwierigkeiten habe?
Fast immer, ja. Besonders jüngere Azoreaner werden zu Englisch wechseln, sobald sie Schwierigkeiten wahrnehmen. Wenn Sie wirklich Portugiesisch üben möchten, sagen Sie es ausdrücklich: „Estou a aprender, podemos falar em português?” („Ich lerne gerade, können wir Portugiesisch sprechen?”). Die meisten Leute kommen dem gerne nach.
Ist „obrigado" oder „obrigada" richtig für mich?
Es richtet sich nach dem eigenen Geschlecht des Sprechers, nicht nach dem des Zuhörers. Männer sagen „obrigado”, Frauen sagen „obrigada”, egal wen sie danken. Das verwirrt englischsprachige Personen, die gewohnt sind, Adjektive nach dem Angesprochenen zu gendern. Die falsche Form zu wählen ist harmlos; die Leute verstehen die Absicht.
Was ist mit Handgesten?
Portugiesische Gesten sind im Vergleich zu mediterranen Nachbarn relativ zurückhaltend. Ein Nicken und „obrigado” funktioniert für fast jede Dienstleistungsinteraktion. Der Daumen nach oben ist überall positiv. Der „OK”-Kreis ist neutral. Mit dem Kinn zeigen (statt mit dem Finger) ist die lokale Art, auf etwas oder jemanden hinzuweisen.
Sollte ich vor der Reise lernen oder es unterwegs aufschnappen?
Für eine einwöchige Reise reicht die obige Tabelle aus; schnappen Sie es unterwegs auf. Für längere oder wiederholte Reisen bringen Sie 4 bis 6 Wochen Pimsleur Europäisches Portugiesisch (audiobasiert, wiederholungsgetrieben) zu echten Gesprächsgrundlagen. Meiden Sie Duolingo für europäisches Portugiesisch; deren Standard ist die brasilianische Variante und die Aussprache ist irreführend.